"The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised." (Luke 4: 18)
Jesus Christ came to set us free from sin and grant us His righteousness.
The liberty which he proclaimed does not depend on our rule-keeping, our behavior, or even our standing in the world or the amount of money that we have.
In the original Greek, "liberty" is the translation of ἄφεσις, aphesis, which means "release, let go, send away", as in we are released from our sins, which are sent away into the Body of Christ.
Jesus said in the Gospel of John:
"32And ye shall know the truth, and the truth shall make you free." (John 8: 32)
The Gospel of John defines early the key element of Truth:
"14And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth." (John 1: 14)
and then
"17For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ." (John 1: 17)
In John 1: 17, "grace and truth" are treated as one item, and both are found in Jesus Christ.
Truth is on the side of grace, not on the side of law. The truth sets us free, the truth that in Christ all our sins are forgiven, for grace grants to us by Jesus' death what we can never earn by keeping God's law.
Liberty is based on Grace, and we receive in through Jesus Christ:
"If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed." (John 8: 36)
THE PRICE OF TRADITION
ReplyDeleteA tradition that could cost you your salvation is the one that states that "for"(eis in Greek) in Acts 2:38 should have been translated, "because of."
Let us compare "for" (eis) found in Acts 2:38 and Matthew 26:28.
New American Standard Bible: Acts 2:38 Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you shall will receive the gift of the Holy Spirit.
New American Standard Bible: Matthew 26:28 for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
Jesus did not shed His blood because the people already had their sins forgiven. Jesus shed His blood for (in order to) the remission of sins.
Those three thousand on the Day of Pentecost were not baptized in water because their sins were already forgiven. They were baptized for (in order to) the remission of their sins.
WHERE IS THE EVIDENCE THAT "EIS" SHOULD HAVE BEEN TRANSLATED "BECAUSE OF" INSTEAD OF "FOR"?
How did the following translations translate "eis" in Acts 2:38?
NEW KING JAMES VERSION: Acts 2:38 ......for the remission of sins..
NEW AMERICAN STANDARD BIBLE: Acts 2:38...for the forgiveness of your sins...
ENGLISH STANDARD VERSION: Acts 2:38...for the forgiveness of your sins....
AMERICAN KING JAMES VERSION: Acts 2:38...for the remission of sins...
KING JAMES BIBLE: Acts 2:38....for the remission of sins...
THE BETTER VERSION OF THE NEW TESTAMENT by Chester Estes: Acts 2:38...in order to the remission of your sins...
THE AMPLIFIED NEW TESTAMENT: ...Acts 2:38...for the forgiveness of and release from your sins....
THE NEW TESTAMENT IN MODERN ENGLISH by J.B. Phillips: Acts 2:38....so that you may have your sins forgiven....
NEW INTERNATIONAL VERSION: Acts 2:38...for the forgiveness of your sins.....
NEW LIVING TRANSLATION: Acts 2:38....for the forgiveness of your sins....
INTERNATIONAL STANDARD VERSION: Acts 2:38...for the forgiveness of your sins...
ARAMAIC BIBLE IN PLAIN ENGLISH: Acts 2:38...for release from sin...
AMERICAN STANDARD VERSION: Acts 2:38...unto the remission of your sins...
DARBY BIBLE TRANSLATION: Acts 2:38...for remission of sins....
ENGLISH REVISED VERSION: Acts 2:38 ......unto the the remission of your sins....
WEBSTER'S BIBLE TRANSLATION: Acts 2:38...for the remission of sins....
WEYMOUTH NEW TESTAMENT: Acts 2:38 ...with a view to the remission of your sins...
WORLD ENGLISH BIBLE: Acts 2:38...for the forgiveness of sins....
YOUNG'S LITERAL TRANSLATION: Acts 2:38...to the remission of sins...
THE THOMPSON CHAIN-REFERENCE BIBLE (NIV): Acts 2:38...so that your sins may be forgiven...
There is no translation of the Bible that translates "eis" in Act 2:38 as "BECAUSE OF" NOR DOES "EIS" IN ACTS 2:38 MEAN "BECAUSE OF".
If 'eis" in Acts 2:38 meant "because of", it would have been translated as such.
The shed blood of Jesus is the reason we receive forgiveness from sins. We contact that blood after faith John 3:16-repentance Acts 2:38-confession Romans 10:9-10 and water baptism Acts 2:38. Water baptism is the point of contact. Water baptism is the last act of a sinner, it not the first act of a Christian.
THE PRICE OF TRADITION IS TOO HIGH IF IT PREVENTS YOU FROM ACCEPTING THE TRUTH!
YOU ARE INVITED TO FOLLOW MY CHRISTIAN BLOG. Google search>>>> steve finnell a christian view
Water baptism is like putting on the sports jersey, but that does not make a man a member of the team. The blood of Jesus cleanses us from all sin, not water.
ReplyDeleteThere are too man references in the New Testament which reject the argument that water baptism is required for salvation.
By grace through faith ye are saved, and not of yourselves. It is the gift of God. (Ephesians 2: 4-8)
I have come to preach Christ and Him Crucified, not baptism -- Paul spoke this expressly to the Corinthians in the first epistle.
Thank you.